You are heavens happy son — Letter to Hyo Jin Moon
True Mother, May 12, 1973, Belvedere, Tarrytown, NY
Hyo-jin-
I miss you and want to see you. My son, whom I always call out to and think of and run to and hug, my good, cute, precious, beloved son, whom I never want to let go of, I miss you. The heart of heaven which loves your parents is like that. So Hyo-jin, though we are separated for a while, you are heavens happy son and your sister is heavens happy daughter. Whether you are asleep or awake, and whether something is big or small, if you live a life of consulting heaven for everything, you will experience greater blessing and love.
Our filial son, Hyo-jin! Our good-hearted and wise Hyo-jin, I love you. I know you will become a filial son of heaven, a filial son of earth and a filial son of the universe; you will become a good example of a filial child.
On Children’s Day, we only talked over the phone, and I could hear how much you have grown into a young man. Both Appa and Omma feel so sad that we are too busy following the Will and have such little time to spend with you. Yet we feel so proud and secure because of you. Hyo-jin-ah, you are different from other children. Even though you run around with your friends, you must remember your origin, God, and not damage His dignity. So you must study harder than others, make more efforts than others, and strengthen your abilities more than others. In order to do so, you must study when others are sleeping.
Don’t waste even one minute, even one second. You must surpass world-famous PhD holders. I know my Hyo-jin will be able to accomplish anything if you really want to. Appa and Omma are always proud of you. When we see you in the near future, can you surprise your Appa and Omma a lot? Hyo-jinah, I am sending a few photographs so you and Heung-jin and your sisters can look at them together.
Please love Heung-jin a lot. Since you are the older brother, you represent Appa. If there is some good food, let Heung-jin have some first, and if there is anything good, think of your younger brothers and sisters first. There is no one else in the world who is like each of you to one another. You and Heung-jin are precious brothers to one another. Isn’t that right? «Appa, Omma, please love Heung-jin more than you do me.» You should be able to say this, right? You’ll become the best older brother, won’t you?
Being the best does not only mean wearing nice clothes and being good-looking. That is just the outside. Your heart is what really makes you the best. You know this well. Appa and Omma have huge dreams for you. I am talking about dreams for the amazing and filial Hyo-jin. Omma is waiting and always praying for that. Stay healthy. Goodbye.
Ты счастливый сын небес
Письмо Истинной Мамы к Хё Джин Муну
12 мая 1973 года, Бельведер, Территаун, Нью-Йорк
Хё Джин! Скучаю по тебе и хочу тебя видеть. Сын мой, тот, кого я всегда призываю, о ком думаю, к кому бегу со всех ног чтобы заключить в объятия, мой хороший, симпатичный, драгоценный, возлюбленный сын, которого я ни за что не хочу отпускать, я скучаю по тебе. Сердце небес, любящее твоих родителей такое же. А значит, Хё Джин, хотя мы и оказались разделены на время, ты — счастливый сын небес, а твоя сестра — счастливая небесная дочь. Спишь ты или бодрствуешь, большой или маленький повод, но если в своей жизни ты во всём советуешься с небесами, ты сможешь испытать ещё большие благословение и любовь.
Наш почтительный сын Хё Джин! Наш добросердечный и мудрый Хё Джин, я люблю тебя. Я знаю, ты станешь почтительным сыном небес, почтительным сыном земли и почтительным сыном вселенной; ты станешь хорошим примером почтительного ребёнка.
В День Детей мы смогли только поговорить по телефону, но я могла слышать каким взрослым молодым человеком ты уже стал. И Папа и Мама очень опечалены тем, что из-за своей занятости в следовании (Божьей) Воле, мы так мало времени можем проводить вместе с тобой. И всё же, думая о тебе, мы чувствуем гордость и спокойствие. Наш Хё Джин, ты отличаешься от других детей. Даже бегая и играя со своими друзьями, ты не должен забывать своего начала, Бога, ты не должен умалить Его достоинства. Поэтому ты должен учиться упорнее, чем другие, делать больше усилий, чем другие, больше других развивать свои способности. Для этого, ты должен учиться когда другие спят.
Не трать попусту ни единой минуты, ни единой секунды. Ты должен превзойти всех мировых знаменитостей, обладателей докторских степеней. Я знаю, мой Хё Джин сможет всё, стоит ему захотеть. Папа и Мама всегда гордятся тобой. Сможешь ли ты удивить своих Папу и Маму, когда мы встретимся в ближайшем будущем? Хё Джин, посылаю тебе несколько фотографий, чтобы ты, Хын Джин и ваши сёстры смогли посмотреть их все вместе.
Пожалуйста, люби Хын Джина всем сердцем. Ты — старший брат, а значит ты представляешь Папу. Если есть хорошая пища, пусть первым её поест Хын Джин, встретив что-то хорошее, подумай в первую очередь о своих младших братьях и сёстрах. Во всём мире нет никого, подобного вам в отношении друг к другу. Ты и Хын Джин — драгоценные братья друг для друга. Разве не так? «Папа, Мама, пожалуйста, любите Хын Джина больше, чем меня». Способен ли ты сказать такое? Готов ли ты стать лучшим старшим братом? Быть лучшим не всегда значит носить хорошие одежды и хорошо выглядеть. Всё это внешнее. Лучшим тебя делает именно твоё сердце. Тебе это хорошо известно. Мечты Папы и Мамы в отношении тебя огромны. В наших мечтах удивительный и почтительный Хё Джин. Мама ожидает этого и постоянно за это молится. Будь здоров. До встречи.
(Перевод Поляков В.Н.)